decline job opportunity scaled

如何用英文信件婉拒徵才者推薦的「Job opportunity」?

這陣子,我將104履歷設為開放狀態,雖然還未開始應徵,但已有陸續收到相關產業公司的徵才者所寄來的信件,內容主要是想提供一個職缺機會,詢問興趣意願,並邀請參加面試。

當然,一般會寄信來提供職缺機會,多是看到求職者的工作經歷與之相符,才會主動推薦。因此,基於禮貌,可別忘了回覆對方的好意喔!但萬一這個職缺機會與自身的職涯規劃不符而想要婉拒時,又該如何回信呢?

以下,我就來分享目前在這方面英文書信往來的案例,給有同樣際遇的人一個參考:

來自徵才者的推薦信


Subject Line:Job Opportunity from (Company name)

Hi Ting-Han,

Hope you’re doing well!
(問候語)希望你近來過得很好。

This is (Recruiter name) the recruiter from (Company name). I saw your profile and it’s impressive!
這是(招聘人員名稱)來自(公司名稱)的招聘人員。我看到了你的個人資料,令人印象深刻!

Just to drop you an update that we are seeking for the potential candidates for (Position name). It’s an office-based role with WFH flexibility in our core team.
這封信是為了向您推薦我們正在為(職缺名稱)尋找潛在候選人的新消息。在我們的核心團隊中,這是一個以辦公室為主,但有居家辦公彈性的職務。

Please kindly let me know if you’re interested in new opportunities, I’m happy to share with you more details.
如果您對於這個新的機會有興趣,請告訴我,我很樂意與您分享更多細節。

Thank you!
(Recruiter name)

回覆婉拒


婉拒徵才者推薦的職缺機會

Hi (Recruiter name),

Thank you for reaching out to me, I appreciate your consideration.
謝謝您主動與我聯繫,我感謝您的考慮。

I’m afraid that after careful consideration, I’ll need to decline the opportunity due to my personal career development.
經過深思熟慮,由於個人職涯發展的原因,我想我需要婉拒這個機會。

Sorry for any inconvenience it may cause.
對此可能造成的任何不便,我深表歉意。

I also look forward to future opportunities for collaboration, and wish you can find good talents soon.
我也期盼未來能有合作的機會,並衷心祝福您們能早日覓得良才。

Sincerely,
Ting-Han

*此處的I’m afraid並非表示「害怕」,而是一種客氣的用法,等同於「I think + (that)子句」的用法,只是使用「I’m afraid + (that)子句」比使用「I think + (that) 子句」在語氣上較為婉轉客氣。

若是在閱讀過程中有任何疑問或是發現勘誤,歡迎於下方留言討論或是與我聯繫,我一定都會看到並回應各位的~


如果你覺得本篇內容實用,也對你有所幫助的話,歡迎幫我拍掌(點讚) 5下或是在下方留言讓我知道喔😊

一般留言

發佈留言